Учебник жизни для русского крестьянина от депутата ГД

Я все больше и больше люблю наших депутатов. Трудятся не покладая рук, придумывают все новые и новые инициативы и законопроекты. И не простые, а мудрые, своевременные, жизненно необходимые для процветания государства и его граждан. 

Вот, например, глава думского комитета по региональной политике и проблемам Севера и Дальнего Востока Николай Харитонов предложил создать некий Крестьянский кодекс. По мнению законодателя, он должен включать в себя все законы и юридические документы, касающиеся тружеников сельского хозяйства, все шаги, возможности и издержки, которые придется учитывать каждому желающему работать на земле. 

«Это вроде как "Родная речь", как учебник, когда открыл — и на все есть ответы сразу... Открыл человек "Родную речь", по главам прочитал, с чего начинается моя деятельность, и спокойно идет. Государство гарантирует то-то и то-то, а я, со своей стороны, гарантирую то-то и то-то», — рассказал Николай Харитонов в интервью РИА Новости. 

Идея, конечно, не нова. Еще в 19 веке печатались справочники – «Настольная книга русского земледельца», «Настольная книга для русских сельских хозяев» и т.д. А для г-на Харитонова, наверное, ближе будут ежегодники сталинской эпохи «Крестьянский сельскохозяйственный календарь» или «Календарь колхозника». Там было все – расписание сельскохозяйственных работ, полезные советы по земледелию и животноводству, текст Конституции СССР, рассказы о союзных республиках, великих стройках коммунизма, передовых хозяйствах, биографии известных людей (от Иосифа Виссарионовича до Николая Васильевича (Гоголя)) и т.д. 

Есть и еще один формат - отрывные календари, которые в моем детстве висели практически в каждом доме. Утром встал, оторвал очередной листок, а там кроме даты и дня недели полезная информация – какой сегодня праздник, что в этот день произошло, кто из известных людей родился. А также что-нибудь интересное – стихотворение, короткий рассказ, анекдот… 

Очень удобно, особенно для людей в возрасте. Нужно только такой календарь немного адаптировать. Например, возьмем 19 января:

— Крещение. Снега под Крещение надует - хлеба прибудет. Ясная и холодная погода - к засушливому лету, пасмурная и снежная - к обильному урожаю. Звездная ночь на Крещение - уродятся горох и ягоды.

— Не забудь заплатить земельный налог для юридических лиц. Осталось 40 дней.

И т.д.

А на обороте – выдержка из федерального закона, земельного или налогового кодекса. 

Так что мысль нашего депутата работает в правильном направлении. Есть только пара замечаний. Одновременно с началом работы над «Родной речью для крестьянина» надо сразу же думать о создании её электронной версии. Жизнь идёт вперед, за всеми изменениями необходимо успевать, своевременно доносить их до граждан. Придумают новый налог, введут какие-нибудь изменения в пенсионное обеспечение – и что, заново перепечатывать учебник жизни для работников сельского хозяйства? 

А так, сделали приложение, приняли закон об его обязательной установке на все электронный гаджеты, и – смотрите, как удобно – сегодня в Минсельхозе, а завтра – на компьютере у труженика полей (вопрос с интернетом он уж как-нибудь решит, учитывая важность вопроса). Потребуются конечно еще служба поддержки, онлайн консультации и возможность проведения видеоконференций. 

Чтобы любой тракторист в степи, оленевод в тундре, овощевод в поле могли достать свой смартфон и сразу узнать последние новости. Например, что вышел новый закон, согласно которому прошлогодняя сухая трава является ценным природным ресурсом, который нельзя запахивать и тем более сжигать, а необходимо учитывать и получать специальное разрешение, если вдруг захочется использовать её в личных целях. Или что теперь нужно ставить QR код на каждую корову или курицу, помидор или огурец, выращенные в личном хозяйстве. 

Или приезжают к фермеру представители крупного агрохолдинга, которому вдруг потребовалась его земля, и вместо утюга достают ноутбук, открывают приложение и показывают законы и постановления, объясняющие необходимость и целесообразность передачи земли «эффективному собственнику». И заодно и все необходимые документы, распоряжения местных властей, уже подписанный договор и справку из банка о переводе денег. Представляете, как удобно, сколько крови и электричества времени и сил можно сэкономить. 

Кроме того, мне кажется, что в электронную версию такой «родной речи» надо обязательно включить онлайн переводчик с языков, которые становятся все более и более необходимыми русскому крестьянину. Для начала хотя бы с таджикского, молдавского и чеченского. 

Ирина Мансурова, Агентство СЗК

Автор
Валентина Мансурова
Агентство СЗК

Валентина Мансурова

Похожие статьи